▼▼ 青字下線付語句のリンク先は、マウス右クリック+<新しいタブ>で進んでください。(本ブログ関連)の最下段に「次の投稿ホーム」があるとき次ページがあります。▼▼

2017年1月28日土曜日

(資料)旧正月

先日の天気予報で、今日の都心の最高気温は10℃をきると聞いていたが、穏やかな陽射しの12.59℃で、10℃の境界を超えた。気持ちは冬でも、体感は春の兆しだ。

今日は旧暦1月1日、「旧正月」だ。といって、普通の土曜日。近隣の図書館に併設の読書室で、眠気に誘われて長居できず退散してしまった。街の様子も平凡、旧正月の気配はない。

(本ブログ関連:”旧正月”)

ところで「旧正月」の呼称について、J-Wikipediaを参照すると、中国文化圏の各国で次のように紹介されている(含む英語呼称)。(抜粋)
---------------------------------------------------
・日本語 - 旧正月
・中国語 - 春節、新年、新春、大年、農暦年、農暦新年、旧暦年、元旦
・朝鮮語 - ソルラル(설날)、ソル(설)、クジョン(旧正、구정)
・ベトナム語 - テト(Tết、漢字では節)、テトグェンダン(Tết Nguyên Đán、節元旦)
・英語 - Chinese New Year、Lunar New Year、Chinese Lunar New Year、Spring Festival
---------------------------------------------------

韓国のソルラル(설날)について、K-Wikipediaに次のような説明(出典:新聞記事)がある。(抜粋)・・・できたてほやほやのようだ。(ソルラル(설날)の「날(ナル)」は「日」)
---------------------------------------------------
「ソル(설)」は、「半熟である(설다)」、「見慣れない(낯설다)」、「慣れない(익숙하지 못하다)」、「謹(つつし)む(삼가다)」などの意味に由来したものと推測される。
---------------------------------------------------