▼▼ 青字下線付語句のリンク先は、マウス右クリック+<新しいタブ>で進んでください。(本ブログ関連)の最下段に「次の投稿ホーム」があるとき次ページがあります。▼▼

2009年5月14日木曜日

ミシジョク

KBSワールドラジオのトーク番組「玄海灘に立つ虹」(2009-05-08)で、MBCの「内助の女王(내조의 여왕)」の視聴率が話題になった。夫の出世のため頑張るファッションセンスのある主人公主婦役のキム・ナムジュを、「ミシジョク(missy族:미시족)」という言葉で紹介していた。ミシジョクは随分前の流行語だそうだが、結婚していても、おばさんでもアジュンマでもない生活の臭いがしない、時代を反映したおしゃれな女性とのこと。
ミシジョクについて、「現代時事用語集」(東亜日報社発行:2004年版)に次のように記載されているとのこと。
「(第一に)家族のために犠牲にされてきた40代以上の主婦に比べて、自分に果敢に投資し、仕事や勉強、体形づくりなど、自分の成長のために努力する。
第二に、専業主婦の場合、主婦も仕事だという意識を持って家事に意味を付与する。
第三に、夫と家事の分担をするなど、均一で、男女の関係を追求するという点などだ。」
ミシジョクの起源は相当以前で、90年代初めに韓国で展開したと説明するブログ(「仕事、愛と美しさ」일,사랑 그리고 아름다움)があるので、当時のミシジョクが30代としたら、現在40代に相当するだろう。今ジュンマレラと呼ばれる世代につながっているのだろうか?