▼▼ 青字下線付語句のリンク先は、マウス右クリック+<新しいタブ>で進んでください。(本ブログ関連)の最下段に「次の投稿ホーム」があるとき次ページがあります。▼▼

2010年10月13日水曜日

秋の音楽旅行 - センチメンタル・ロマンス

「韓国経済(한국경제)」の記事「秋の音楽旅行-センチメンタル・ロマンス」(10/10)によれば、KBS2TVの番組<ハッピーサンデー、1泊2日>(10/10)で、「秋の音楽旅行」をテーマに過去の思い出の歌が登場して話題だそうだ。(10/17にも放送が続くとのこと)

江原道の襄陽の河趙台海水浴場に(旅)発った「1泊2日」チームは、上記テーマのように旅行中、昔の歌と共にいて、郷愁を呼び起こす歌の大饗宴だったとのこと。
・イ・ムンセ:「詩のための詩(시를 위한 시)」
・ユ・ジェハ:「僕の心に映った自分の姿(내 마음에 비친 내 모습)」
・ホン・ソンミン:「思い出すその日がきても(기억날 그날이 와도)」
・キム・ドンギュ:「10月のある素敵な日に(10월의 어느 멋진 날에)」
・サン・ウルリム:「おまえの意味(너의 의미)」
・パダセ:「海鳥(바닷새)」
・ノブウンウムザリ:「海辺に横たわって(바다에 누워)」
イ・ソンヒ:「葛藤(갈등)」
・プハル:「愛するほど(사랑할수록)」、など
(Youtubeに登録のpops8090に感謝)

(追記)
韓国文化院ハンマダンホールで開かれた、「ことばの達人・トークセッション ~NHKとKBSのアナウンサーが語り合う、日韓の「ことば」の今、そして未来~」に出かけた。
「NHKことばのおじさん」で知られる梅津正樹アナウンサーと、KBSのイム・スミンアナウンサーによるトークセッションである。
・韓国の若い世代(10~20代)に、「かっこいい」、「センスがよい」の意で、日本語の「感じ」につながる「간지나다」が流行っているとのこと。(参考:韓国文化院「韓国語ひと言」)
・(英語など)外来語に対して、KBS(바른말 고운말)は韓国語(固有語?)に置き換えを提案している。
なお本セッションの内容は、NHK国際放送で放送されるとのこと。