聞くたびに心地よい歌がある。イ・ソンヒの5集所収の「クデヨ(貴方よ、그대여)」(キム・ポムニョン作詞/作曲)もそうで、このブログに何度も記してきた。
この詞に、「貴方(그대)」と「あなた(당신)」があって、文字で情感を区別したけれど・・・。
(本ブログ関連:”クデヨ”)
貴方よ 貴方よ わたしの手を支えてください
今日もわたしの心は さまよっています
月明かりのない夜を 歩いています
雨降る道を 歩いています
あなたの愛が必要です
あなたの愛を待ちます
貴方よ 貴方はいったいどこで何をされてますか
貴方よ 貴方よ わたしの気持ちをわかってください
今日もわたしの心は あなたしかない
星明かりのない夜を 覚えていますか
その時のその思い出を 覚えていますか
あなたの愛が必要です
あなたの愛を待ちます
貴方よ 貴方はいったいどこで何をされてますか
(Youtubeに登録のkoreanballadsに感謝)